terre faë

loin sur les mers existe une terre et un havre, accueillant tout être féerique en quête d'absolu et de merveilleux…
 
AccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion

Partagez | 
 

 JRR Tolkien et G-i-Ph "Laer Legolas"

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Lothenon *Pethdan*
Elfe Gris (Sinda)
avatar

Nombre de messages : 449
Age : 1432
Localisation : Annúminas, Royaume d'Arnor
Date d'inscription : 11/03/2007

MessageSujet: JRR Tolkien et G-i-Ph "Laer Legolas"   Mar 20 Mar - 17:04




Illustration:
Les tours d'Emyn Beraid, les Collines des Tours, à l'Ouest de la Comté, et le Beau Peuple qui fait son dernier voyage vers les Havre Gris de Mithlond... Ils longent le fleuve de la Lune et s'apprêtent à partir vers l'Ouest à bord de leurs bateaux gris... par Ted Nasmith


Voici la traduction en Sindarin et en Quenya d'une partie du Chapitre 4 Le Champ de Cormallen (Cormallen qui signifie, au passage, "Anneau d'Or") du livre 6 du Seigneur des Anneaux


Sindarin

Pent Legolas: «Ar im padathon vi eryn en-dôr vain hen i nâ îdh far. Ned orath i telithar, ae hîr nín Edhellen devitha, pin o gwaith vín anglennatha simen; ar ir telitham natha dôr hin i 'alu, dan na lû thent. Na lû thent: ahad, cuil, haran inath in Edain. Dan Anduin nef, ar Anduin tôg dadbenn na 'Aear. Na 'Aear!

Na 'Aear, na 'Aear! Mýl 'lain nallol,

I sûl ribiel a i falf 'loss reviol.

Na annûn hae, ias Anor dannol.

Cair vith, cair vith, lastal hain canel,

Lamath in-gwaithen i gwennin no nin?

Gwannathon, gwannathon taur i onnant nin;

an midui orath vín a dennin inath vín.

Trevedithon 'aear land erui ciriel.

Falvath enainn bo Mathedfalas dannol,

Lamath vilui vi Tol Gwannen cannen,

Vi Tol Ereb, ned Bar-in-Edhil i Edain ú-gennir,

Ias lais ú-dhannar: dôr en-gwaith nín an-uir!»

A linniel hen Legolas gwannant dadbenn en amon.




Quenya (début de la chanson seulement)

I súrë hlapui ar i lossë fallë vilë

Andúnessë, avahaira númë, corna Anar nú

Sinda cirya, sinda cirya, ma hlarëalyete rama

I ómar nossenya i avánie epë nin

Autuvan, lestuvan i nandi yassë nostaina nan

An arilmar telir ar yénilvar quelir

ter lelyuvan i landë eäri eressëa cirënen.





Traduction mot-à-mot:
(oui, mot-à-mot, pas que vous croyiez que c'est du "petit nègre" ^^ c'est bien du français, mais c'est pour facilité la compréhension de la traduction... je réutiliserai probablement ce texte dans mon cours de Sindarin)



Dit Legolas: «et je marcherai dans [les] bois de ce pays beau , qui est tranquille assez. Dans les jours qui viendront, si seigneur-mon des Elfes permettra, quelques uns de peuple notre approcheront ici; et quand nous viendrons [ce] sera pays ce la bénédiction, mais pour [un] temps court [dans le sens d'un instant]. Pour [un] instant court: mois, vie, centaine d'années des Hommes. Mais Anduin [est] sur-ce-côté [dans le sens de près de], et Anduin mènera vers [la] Mer, Vers [la] Mer!



Vers [la] Mer, vers [la] Mer! Des mouettes blanches crient,

Le vent souffle et l'écume blanche vole,

Vers l'Ouest au loin, dans lequel la Soleil tombe.

Bateau gris, bateau gris, les entends-tu appeler,

Voix de mon peuple qui passa avant moi?

je quitterai, je quitterai une forêt qui m'ennuie;

pour derniers jours nos et tombantes années nos.

je traverserai la Mer vaste seul naviguant.

Les vagues [sont] longues sur Dernière côte tombantes,

Les voix [sont] douces dans l'Ile Perdues appelantes

Dans Solitaire Ile, dans la demeure des Elfes que les Homme ne voient pas,

Dans lesquelles les feuilles ne tombent pas: pays de peuple mon pour toujours!»

Et en chantant ceci, Legolas descendit la colline.

_________________
.
Lothenon Estelwing Tinúlach *Pethdan*,
parfois encore un peu *Fëanárdil*
Sindar ar Annúrandír, Ion en Ithil...

*I vael Ithil síla o magol nîn… Faer nórui, cened sael...*
*Estel, Meleth, Gwaedh, an daro thelion*
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://pethdan.wordpress.com
 
JRR Tolkien et G-i-Ph "Laer Legolas"
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Un nouveau blog "L'express" consacré à l'éducation
» En Cette Journée du 31 Mai: "Prions Marie" Consécration à la Sainte Trinité par Marie.
» Vidéo documentaire "Les supernovae"
» Petit cèpe "de ville" ?
» étymo. "pantagruélion" et BD ou pièces Rabelais?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
terre faë :: Le Village de Terre Faë :: Le Rocher de Poésie-
Sauter vers: